DONDE ESTAN LOS PUQUINAS?, CONVERTIENDO A LOS AZÁNGARO EN PUQUINAS.
JUAN JUÁREZ MAMANI
El diario “los Andes”, en su dominical del 13 y 27 de Julio del 2008, publica un documento escrito por Saúl Bermejo Paredes, Catedrático de la UNA de Puno, ex Director de la Región de Educación dice: “El altiplano puneño de acuerdo a los estudios arqueológicos, antropológicos, etnohistóricos e históricos fue ocupado culturalmente de acuerdo al siguiente orden cronológico: 1º Puquina uru; 2º aimara; 3º quechua; 4º occidente, respectivamente. De este orden, sólo puquina y uru constituye culturas lenguas oriundas del altiplano, mientras que las lenguas: aimara , quechua y español son advenedizos”.
Los aymaras y quechuas al leer esta disparatada que habrán pensado, y que hubiera pensado Dr. David Frisancho Pineda, que era asiduo investigador del hombre del altiplano, además el Dr. Samuel Frisancho Pineda tiene varios tratados sobre los aymaras y quechuas, hay muchos otros escritores e investigadores sobre la cultura tiwanaku cuyos nombres están el la lengua aymara; y el imperio quechua se superpuso sobre la cultura de los primeros habitantes de este continente llamados Aara o ära (silvestre), ära jaqi (primer humano o hombre silvestre) con el uso se va formándose termino ayara de ahí viene Ayar(a) manqu, ayar (a) uchu, ayar(a) cachi, ayar(a) awqa, para formar ciertos términos se elide “a”, del termino Ayara, viene el Ayar Mara ( silvetre y mara año) ya con el uso lingüístico se elide “ar”y resuslta aymara, que es la lengua de los primeros humanos; los primeros comunidades se habría llamado Arawaqu, compuesta de dos voces Ara y Waqu (primer tribu), la voces emitidas para comunicarse sería el aru (palabra, vocablos, voz); y los Soras capas de reclamar que tubieron su lenguaje propio así como los Urus, el termino uru es termino aymara que significa: día, luz, claridad, lo que pasa es que le han agregado la letra “s” con lo que se castellaniza al mismo tiempo se pluraliza, el plural de aymara es naka, entonces se diría urunaka, los interesados en interferir el desarrollo del pueblo aymara buscan y traduzcan , no las encuentran. Para desarrollar un lenguaje se ha requerido milenios, peor aun como el lenguaje aymara, tan perfectamente estructurado, con un vocabulario ampuloso, que se expandió casi toda este continente antiguamente llamado Awi Yäla, y que aun se resiste morir como lengua, pese que la lengua española tienen una enseñaza escolarizada y obligatoria; desde que llegaron los españoles la lengua aymara fue mal visto, criticado como lengua de herejes hasta en ultimo caso como salvajes.
Como aymara, conocedor de su lengua, y de acuerdo a nuestras tradiciones históricas, nuestras jathas son milenarios, este año se ha celebrado el año nuevo aymara 5,516 años, es decir: 5 willka, phisqa pachakuti, tunka soxtani mara (Carlos Milla Villena), culto que se ha rendido al Pachamama y Pachatata en el año nuevo aymara en diferentes ámbitos del territorio aymara.
Aymara como lengua primigenia y siendo la más antigua de este continente, llamado Aywi yälla (se traduce en español: Territorio de libre caminar de los amigos). Según la ciencia Toponímica, vamos encontrar lugares, ríos y montañas con nombres en lengua aymara, y están en toda la costa del Pacifico: por Ejemplo en Venezuela : Sarisariña (montaña ) se traduce en lengua aymara “tu caminar y caminar”, K’anarakuni (río) trenzado o enredado, Wanipa (llano) su culpa o su escarmiento, etc. En Colombia: Wila (rojo) Huila es un nevado de 5,700 m.sn.m. Pukari (fortaleza ) es un volcan, Xaqixawana (campo histótico) en aymara se traduce: observatorio de los hombres, Qhawqa o Cauca (río) significa cuanto, Sumapasa (Sumapaz) es un páramo que significa que sea lo mejor, Putumayo río, Qucha o Cocha alguna.
En Ecuador hay varios nombre en aymara: Cotopaxi en aymara sería Qutu Phaxsi (volcan) significa reunión de lunas, Tungurahua o Tunqurawa (montaña) cuyo significado es traquea, Chimborazo o Chimpurasu (volcán) el mayor señal o hito mas grande.
En el Peru hasta Chile y Bolivia y parte de Argentina, mayormente los lugares como son montañas, ríos, lagos aun llevan su nombre en la lengua aymara, por ejemplo: Piura o Piwra (arrumar objetos en orden), Sullana ( en el rocío), Chira (pepitas del ají), Q’aja Marka (pueblo en desarrollo o pueblo joven), Canta o qhanta (ilumina), Huancas o wanka (tambor), Lucanas o luk’ana (dedo), soras o sora (habitantes que viven cerca de los nevados), Cchancas o Chanka (débil o frágil), Quechuas o qhechwa (habitantes que hablan esa lengua), Aymaraes (territorio que fue habitado por aymaras), Cotabambas o Qutapampa (llanura cerca del lago), Yanahuaras o yanawara (pueblo esclavizado), Parinacochas o Parinaqucha (laguna caliente), Condes o qhunti (explosiona), Cabana Condes o qawana qhunti (el dá vueltas explosiona), Chumbilcas o Ch’umpiwillka (café claro como la luz al salir el sol), Canchis o Qanchi (rebusna), Canas o K’ana (trensa), Collaguas o Qullawa ( es Colla), Collas o Qullanaka (es plural de Qulla), Lupacas o Lupaqa (actual poblado de Pilcuyo- Puno), Callahuayas o Kallawaya (el que lleva en el hombro un palo, también se les conoce a los habitantes de los Yungas), Ubinas o uwina (volcan en Moquegua), Carumas o Qaruma (listas a los lados de las camisitas de los aymaras), Pacajes o Pakaxi (cambio del pollo a adulto de la águila llamado Paka, también se les conoce a los habitante de lado sur de lago titicaca), Carangas o Qharanka (amanecer en la intemperie), Charcas o Charka (un pedazo de tierra cultivada separada de la otra chacra, si decimos Charqa se refiere a la bifurcación), Quilacas – Asanaques si escribe en aymara: K’ilaca – Asanaki (diente filuda – manejar por aquí y por allá), Cara – Caras o Qara qara (cuero repelado). Cuis o Kuy (conejo), Yamparaes o Yampara ( con razón o justicia), Chichas o chicha (liquido preparado no fermentado), lipes o llipi( soga para rodear al ganado).
Según el diario de los Andes dice: “Según estudios de la lingüística Andina, los Aymaras serán procedentes de la SIERRA CENTRAL, del país. Una delas pruebas mas fehacientes que utilizan los lingüistas es la presencia del Jaqaru y el Kawki que se encuentra en Yauyos – Tupe (sierra de Lima), pertenece a la familia ARU. Son las dos lenguas prima hermana del aimara”,
Como aymara, el termino Jaqaru entendemos como otra lengua, por que esta compuesto dos voces aymaras jaqha que quiere decir otro, aru idioma o lenguaje, el termino kawki se traduce como pregunta “donde”, Yauyos – Tupe, siendo nombre del lugar, también en aymara se traduciría “Cortado de la misma medida”.
Aru para el aymara es un termino general, se refiere a cualquier lenguaje, como también pudo haber sido dialecto del lugar, fonológicamente es similar al aymara.
El Norte del Lago Titicaca, actual departamento de Puno – Perú, fue parte del territorio aymara, a partir del siglo XIII con el avance de los quechuas hacia el sur, el idioma se ha establecido en el lenguaje quechua. Sinembargo los toponimias de esta parte del territorio están en lengua aymara, vamos citar algunos mas importantes como ejemplo: Ayaviri o Ayawiri (llevar el arado en la mano), Carabaya o Q’arawaya, (zona escasa de vegetación), Asangaro o Asanqaru (asanqa es un pequeño colchoncito para cargar botija, y ru es un sufijo que indica: sobre, encima de, traduciendo; sería cargar sobre el aparejo una botija u otro objeto que tenga cuerpo redondo).
Además hace referencia algunos toponimias, como: Capachica o Qhapachika ( qhapaqa = abundancia, chika = medio, se puede traducir como gente de riqueza mendiana, ni tan rico ni tan pobre, así lo entiende el aymara según su lenguaje), Mañazo o mañasu (el que compra ganado y vende carme en el mercado), laraqueri o laraqiri (persona que canta laraleando, también se refiere a la persona que habla sin fundamento, o se refiere al ave (pájaro carpintero) que canta, pero según el texto traduce como larilalri a la persona de la puna que no tiene cacique (según Bertonio) , en aymara larilari significa alacrán, o una ave nocturno malagüero, vuela en las noches, espíritu maligno, Acora o Axura (picante), Pumata o Pumajata (descendiente del puma), Puma uta (casa del Puma), Lampa (plamo cuando se refiere al terreno, litera cuando es objeto), Juli o Xuli (una ave de la zona, en aymara la letra “X” su pronuciación es como si fuera doble jj, es un fonema fricativa que se pronuncia en el postvelar, Pedro Cieza de Leon , en su obra “La Crónica del Perú”, en el Capítulo CIV escribe Xuli como uno de los pueblos de la zona. En el cercado de Puno como territorio de los aymaras existen muchos toponimias en esta lengua, pero es necesario aclarar sobre el río de nombre Malcumayo lo que hace referencia Dr. Bermejo, Mallku o Mayku se refiere a la autoridad, en este caso el río no es una persona, a los animales, lugares o cosas enormes y de colosal tamaño, por su representación que tiene, se dice Mallku; y mayu se traduce río, conjuncionando los dos vocablos significa: Malkumayu (gran río), también a la vía lactea en el firmamento que se observa, el aymara también lo llama Malkumayu, mas bien los fundamentalista criollos o mestizos, han querido cambiar el nombre del lugar con Mallku Amaya, que significa cadáver de la autoridad, el lugar que estamos haciendo referencia pertenecía a los Qullas, por que el lugar llamado Qullakachi, cuyo nombre significa lugar sagrado de los Qullas, es posible que haya sido cementerio de los Qullas de la tribu Kutimpu, El territorio de los Lupaqa está en Pilkuyu hacia el lago titicaca entre Ilave y Juli, cuyo centro de culto es Kachi Pukara (que significa lugar sagrado de los Lupaqas) que también hay muchas chullpas muy bien labrados de base cuadrangular decorado con lagatos, serpientes y sapos (Katari – símbolo sagrado de los aymaras).
Haciendo referencia nuevamente sobre las regiones aymaras, Azangaro o Asanqaru no es el centro, por que no representa una región fundamental, el centro es Lago Titicaca (mama titi qaqa quta), el aymara lo denomina Taypi como complementario de Urqusuyu y Umasuyu entre sí se corresponden y se relacionan, para que sus habitantes tengan una reciprocidad en el mamapacha con el favor del Tatapacha. El termino urqu tiene varias acepciones en ayamara: cuando se refiere al sexo urqu es macho, también puede referirse a la zona (suyu), en este caso Urqusuyu se refiere a la zona montañosa (Cordillera Occidental); Uma se refiere a la zona selvática, y esta unido por el Taypi es decir la zona del Altiplano (una área bastante extensa formada por el Urqusuyu y la cordillera oriental o Mä (maqha).
El tiempo y espacio es Pacha, y Pacha es Universo, al respecto Juan Santa Cruz Pachacuti Salcamayhua (1613) referiendose a los aymaras dice: “done el espacio, y el tiempo, y el Ser son articulados en el término pacha. El tiempo es cíclico, el espacio es circular, el Ser está entre ambos como entre el orden y el desorden; allí los contarios son complementarios, hay un eje central omnipresente que media los contrarios. Así tenemos que Akapacha es la frontera y Alaxpacha y Manqhapacha participan a la vez de uno y de otro, permite la comunicación entre las dos partes de una mediación física, social, política y religiosa” y no solo él manifiesta la racionalidad aymara hay aymaras que han escrito sobre la filosofía aymara, esta fundamentado sobre la ley de Compensación (entre tiempo y espacio y el Ser) cuyos principios es tetradimencional (Relacionalidad, Correspondencia, reciprocidad y complementariedad), justamente Pachacuti Salcamayhua nos demuestra con su proposición la Ley de la filosofía aymnara, sus principios, y las caterogorías duales, que todo elemento contrario o tercer elemento es complementario de los elementos duales, y esto es lo que aplica el aymara en su cosmovisión vivencial. Los que observan o miran a la cultura aymara y describen como algo muy raro, a veces nos causa molestia, solo nos sonreímos nada mas, será por que invesntigan en el lenguaje castellano u oto idioma, traduciéndolo del lengua aymara, aquel que quiere hacer trabajos sobre los aymaras tienen que hablar para entender el sentido de la literatura oral. Los occidentales dicen que para el aymara el tiempo pasado esta delante y no atrás, completamente falso, NAYRA PACHA, la palabra nayra tiene varios significados: nayra como organo se refiere al ojo, nayara como espacio se refiere adelante o nayraqata, nayra como orden o numeral se refiere al primero, nayra como tiempo, se refiere al tiempo pasado nayra pacha, el termino nayra depende en el contexto que se usa, y esto solo se nota dentro de la lengua aymara, por eso es que el castellano hablante no puede interpretar el sentido lingüístico y el significado correcto. El termino qhipa, se traduce como: 1. espacio; atrás, detrás, 2. numral: últino, 3 tiermpo: después; lo que va ser variar el significado es el sufijo: tuqi, nki, y pacha respectivamente.
Para el aymara el futuro es como la consecuencia del pasado y del presente como un desarrollo dialectilco; dice Miguel Leon Portillo (mexicano) “ Toda lengua es un tesoro, porque tiene el inventario de una cultura, tiene ordenadores del pensamiento”. Los muertos no reviven, por lo tanto una lengua muerta no vuelve hablarse, En America la lengua aymara es la primra según los filólogos, por ejemplo el Doctor Emeterio Villamil de Rada, ha tenido que darse vuelta al mundo para demostrar que la lengua aymara es la primera lengua de la humanidad : “La Lengua de Adan” escrito en el siglo xix, supongo que el Profesor Universitario Guillerno Galdos Rodríguez de UNSA se habrá enterado de las obras de Villamil, su obra “El Puquina y lo Puquina” plantea haber temido una lengua diferente al aymara los pukinas, eso no es cierto, puquina es dialecto de aymara, así como también Javier Lajo su obra “Qhapaq Ñan” presenta una epistemología muy diferente al de los quechuas por el uso de términos aymaras quechuizado; como es, uno de los miembros de la Federación Puquina también reclama su primigeniedad de Puquina, pero va ser difícil hacer resucitar la lengua muerta si es que lo hubo. El movimiento ayamra como política es reestablecer su Estado, en la etapa post modernidad, con todos los elementos actuales, quienes están en contra de este movimiento, están a lado de poder dominante, los grados de educación aymara ancestrales: Yatiri, Amaut’a, Chamakani, Mallku, y Apu Qullana Mallku son niveles graduados por el pueblo mismo, no son autotitulados como lo hacen ahora. Un apellido aymara (patronímico) es la identidad de aquel que ha perdido su lengua, aquel aymara que ha cambiado su apellido por otro criollo o mestizo, es un tránsfuga, pero le traiciona su forma antropomórfica. El movimiento originario es real, pero debe llegar al gran pachacuti que viene con en el sexto sol (suxta willka). Jallalla aymara jaqi, jalla jalla aymara Marka.
jueves, 4 de septiembre de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
9 comentarios:
te felicito por tan interesante trbajo,eslamentable que este gobierno que se llena la boca de identidad aymara en tres años no se este avanzando en la profundisacion commo parte de la identidad nacional.
MUY BUENO EL BLOG.ES LINDO ENCONTRAR ESTE LUGAR DONDE SE HABLE DE LA CULTURA DONDE PROCEDE MI NOMBRE.
BUENAS VIBRAS
Recuerdo un profesor de Colegio en Arequipa (1949) que me contó sobre los Uru Puquinas y su antiguedad. Quede facinado al saber que este pueblo originario es anterior a los Aymaras y Quechuas y que su influencia llegó a los que hoy día es Argentina, Bolovia, Chile, Ecuador y Perú. El centro de su desarrollo tengo entendido es en la frontera peruano-boliviana y su desarrollo duró ciento de años. Felicito al autor por tan valiosa obra y trabajo.
Felicitaciones a este amable Blogero. EL amor por lo aimara se nota a leguas. Por ese lado, excelente. Pero, no puedes negar la historia de nuestros abuelos hablantes del Puquina. Un poco más lo negaras tambien a los uros-chipaya existentes hoy en bolivia. Estos uros vivian en la islas y el circunlacustre del lago Titicaca. Hay documentos que dicen que el puquina se hablaba aun cuando los españoles llegaron. Se sabe que el puquina se hablaba en Arequipa, Cuzco, Puno, Bolivia, Norte de Argentina y CHile. Analiza de nuevo. Lee la realidad y despues los libros. Los puquinas, nuestros abuelos, han sido primero hablantes de esa lengua y luego de la lengua aimara.
jakisiñkam jilata, jan larusiyañaniti k'aranaka uka k'ari arunakampi.
saludos Roger Gonzalo.
Felicitaciones a este amable Blogero. EL amor por lo aimara se nota a leguas. Por ese lado, excelente. Pero, no puedes negar la historia de nuestros abuelos hablantes del Puquina. Un poco más lo negaras tambien a los uros-chipaya existentes hoy en bolivia. Estos uros vivian en la islas y el circunlacustre del lago Titicaca. Hay documentos que dicen que el puquina se hablaba aun cuando los españoles llegaron. Se sabe que el puquina se hablaba en Arequipa, Cuzco, Puno, Bolivia, Norte de Argentina y CHile. Analiza de nuevo. Lee la realidad y despues los libros. Los puquinas, nuestros abuelos, han sido primero hablantes de esa lengua y luego de la lengua aimara.
jakisiñkam jilata, jan larusiyañaniti k'aranaka uka k'ari arunakampi.
segun los estudios dan a entender q los aymaras fueron un pueblo posterior a los puquinas, el senor indica basandose en un analisis liguistico que los puquinas y aymaras son de la misma rama, bueno esa afirmacion no es corroborada por las fuentes antieguas,digase cronicas, lo unco q se puede hacer hoy es hacer uso de la genetica,y comrpobar a traves de un analisis de adn mitocontril y de naliosis de osamentas, (sie es que el marial permite el analisi) el verdadero parentesco, "gentico" lo cual afirmaria o negaria la vinculacion entre pueblos puqionas y aymaras, pero basase r en solo un analisis linguistico, me parece hoy sacar concluiones sobre auqellos un peligro, por qu es usado en sentido politico y nacionalista, miren si se comprobaria q los datos genetticos darian a entender q no exste ninguna ligason genetica entre aymaras y puquinas, esto comprobaria los datos de las cronicas y arqueologicos q indican q los aymaras destruyeron alos puquinas desendierntes de los tiawanacotas,si esto es asi, esto crearia una crisis en el pueblo aymara, por que no serian los desendientes de una civilizacion avanzada y serian por lo tanto los invasores de un territorio de otra cultura y hoy serian los asufrutuadores, culturales y monetarios de algo q culturalmente no les corresponderia, y si fuese todo lo contrario, se afirmaria q no fueron invasores, sino mas bien los yamaras serian desendietes de los tiawanacotas y no un pueblo invasor, conpartiendo un territorio con otros pueblos en el altiplano. cuando una se basa en la ciencia, hay q apoyarse en diferentes metodos y disicplinas que ayudan a conprender mejor lo q pasoen en el pasado y no caer tanto en analisis que mas bien caen en el plano poltico , que es muy peligroso.
Gracias por encontrarme con este blog!
Agradezco mucho me ayudes a aclarar esta inforamcion:
cómo surge el significado del nombre de mujer Amaya, que aparece en muchos lugares como "hija muy querida", de origen aymara.
Sin embargo también encontramos el significado de amaya como persona muerta, difunto, cadaver...
Son legítimos ambos, qué ocurre si alguien lleva este nombre, bajo la mirada de la cultura aymara??'
Por favor, es muy imporatnte que se trata del nombre de una niña,
muchas gracias, creo que uds. sí me pueden ayudar
alejandra paz
Felicitaciones y gracias por toda la información, soy descendiente de aymaras y debemos luchar porque nuestra hermosa lengua no muera PACHACUTI JALLALLA AYMARAS!!!!!!
Hasta cierto punto felicitaciones por sacar cara por la lengua aymara,
pero tu comentario se pega notoriamente a la polìtica dolida y contemporànea, que ha tratar de reinvindicar las lenguas originarias del altiplano y del Perù, la verdad es que sòlo sacas cara por el aymara y que hay de ti siendo Azangarino y de tu pueblo que habla quechua? definitivamente nada. Se màs meticuloso y no te dejes llevar por la politiquerìa.
Saludos Antonio.
Publicar un comentario